понедельник, 10 декабря 2018 г.

Сатира и юмор в аварской народной поэзии



 Возрастающий интерес к устному народному творчеству обусловлен  стремлением того или иного народа выявить свое место в историческом прошлом, осмыслить свой вклад в сокровищницу мировой культуры. Поэтому неслучаен выбор нашей темы, а именно исследование сатиры и юмора в народной поэзии аварцев, в которой как в зеркале отразились народный опыт, мудрость, философия, психология и ее культура.
Аварцы один из народностей многонационального Дагестана, где насчитывается более 30разновидностей народов, говорящих на разных языках, где русский является языком межнационального общения и выполняет консолидирующую роль между людьми разных национальностей.
У каждого дагестанского народа есть свой исторически сложившийся язык, с помощью которого он создавал художественные образцы фольклорного творчества. Так и аварский народ, в течение многих веков сформировал богатую самобытную культуру, и в ней большое место занимает народная поэзия, в которую входят календарно-обрядовые, свадебные, колыбельные песни, песни-причитания; народные баллады и лирические песни.
Так как рамки статьи не могут позволить рассматривать все виды народной поэзии, обрядовую и внеобрядовую, остановимся на одной из них, где, на наш взгляд, ярче всего отражается сатира и юмор.
Внеобрядовую лирику аварцев составляют пейзажные, философские, героические, любовные, детские песни. Этот жанр является ведущим в аварском фольклоре, так как основным объектом лирической песни является сама жизнь народа. Под лирическими песнями подразумеваются «песни, не связанные ни с какими действиями, обрядами, играми – песни с социальной, бытовой, любовной и семейной тематикой и раскрывающие эмоциональные отношения человека к явлениям окружающего мира, причём раскрытие это производится при помощи художественных средств, не сходных с поэтическими системами других жанров».1
История собирания, публикации и изучение дагестанского песенного фольклора в дореволюционное время представлена именами русских ученых и местной интеллигенции. Среди них можно выделить труды Петра КарловичаУслара,2Адольфа Дирра,3первые публикации на национальных языках Айдемира Чиркеевского,4 Магомеда-Эфенди Османова,5Абусуфьяна Акаева,6 где отмечены общие характерные для горского фольклора народов Северного Кавказа образы, сравнения, эпитеты.
Говоря о народной аварской лирике, из нее можно выделить группу сатирических, шуточных песен. Эти песни раскрывают недостатки общественной и частной жизни, они направлены против конкретных уродливых явлений в жизни народа. В той или иной степени, этой темы касается Сиражудин Хайбуллаев в работе «Аварская народная лирика».7 Однако он не акцентирует на ней своего внимания, так как цель его исследований иная.
В аварской народной поэзии сатирическая песня затрагивает, как правило, социальные темы. И при этом главную роль в идейно-художественной структуре этого типа песен играет ирония. Это один из важнейших способов создания сатирического образа. Большое место в таких песнях занимает тема труда.
 Аварский народ очень трудолюбивый. Нет среди него места лентяям, тунеядцам, бездельникам. Лень, трусость, безответственность и многие другие человеческие пороки безжалостно высмеиваются в их песнях. А ведь в непростых условиях жил и формировался дух и характер этого народа. Аварцы, исторически населяющие северную и северно-западную части Нагорного Дагестана, несмотря на тяжелые условия жизни,всегда жили сплоченно и дружно. Местом их проживания были крутые склоны, скалы, где мало земли для посевов, это местность, где обитают горные туры, дикие кабаны, косули, олени, бурые медведи, волки, даже леопарды. Вся эта живописная, разнообразная и в тоже время суровая природа наложила свой отпечаток на быт, национальный характер и культуру аварцев, которые отразили свои взгляды и мысли в своих песнях:
ЧIалаби мичIчIил дур,
ГIурдул чIарал дур.
ХIанчIил гьан нахълъолев,
Квен ридидулав.

Брёвна из крапивы,
Жерди из сорняка.
Мясо на зиму из птицы,
Еда из сыворотки.1
Эти слова-насмешки мы находим в фольклоре унцукульцев.2 В этой песне народ высмеивает ленивого, нетрудолюбивого человека, который не думает о завтрашнем дне: ни о доме, ни о хлебе насущном. А для аварца очень важно оберегать и содержать свою семью.
Аварская народная бытовая поэзия высмеивает и другие человеческие пороки, такие, как трусость.  Она для них нетерпима, потому и остры слова в таких песнях:
АхIуд бахIарзал индал,
ХIамил бокьов вахчулев,
Рузманалда чи индал
Чехьалда вегулев.

Мун гIадинав хIалихьат
Вихьизе вокьиларо.
ВатIаналде къо ккедал,
Рохьазде лъутарулев…[1]

Если на войну молодёжь собирается,
Прячешься в сарае для ослов.
Если другие в мечеть идут,
Вверх животом лежишь и спишь.

Такого труса и подлеца
Видеть я больше не хочу.
В нужное для Родины время
В леса днём убегаешь ты…
Трусость никогда не оправдывалась даже сильно любящей матерью, так как сыновьям горцы, в первую очередь, прививали такие ценные качества характера, как мужество, выносливость, готовность всегда заступиться за родную землю, за свой народ. Мужчина должен быть не только храбр и бесстрашен, но и внешне подтянут и аккуратен, иначе это может стать предметом насмешки:
ХIамил щватабазда шапка релълъарав,
Щибилан восилев мун ясалаца?2

Если шапка твоя на ослиные уши похожа,
Как же девушкам выбирать тебя?

Здесь высмеивается неряшливость парня.  Шапка, как ослиные уши, – это не завязанные ушки шапки по неаккуратности. Пока он такой, его никто из девушек не выберет.
В другой народной песне с иронией говорится о состоятельном человеке, имеющем много овец (издревле количество овец или другой живности у горца было показателем благосостояния и достатка), но жалеющем для себя достойной одежды и тем самым проявляющем крайнюю скупость:
МагIарда гIи гIемер,                        Горы полны овец,
ГIин гьечIеб тIагъур.                       А шапка без уха.
ГIиялъ куйдул чIахIав,                    Бараны жирны,
ХIулараб тIимугъ.                           А шуба облезла.
Скупость и жадность, которые вызывают у людей неприязнь и гнев, остро критикуются и бичуются с чертами сатиры и насмешки. Даже звучат проклятия в адрес скряги. И таких песен у аварцев много:
ГIебул мацIалъ цIан баги,
ЦIцIел лълъаралъ ханжу баги,
Хурул рагIал гIоралъ аги,
ГIачибачал пуялъ аги.1

Пусть соль лишь на кончике шила останется.
Пусть мука с козий рог останется.
Пусть река поля унесёт.
Пусть пурга коров и телят унесёт.
От всей души народ желает ему только бедствий. «Так ему и надо»,– как будто говорит народ. Здесь имеет место едкая сатира, обличающая человеческие пороки. Или:
ХинкIазда гIужал лъолев,
ГIатIадаг IучIал хъвалев,
ГIарцуда кьаву чIварав,
ГIанкIуялъ арал мугьал.2

На хинкале метки ставящий,
На муке замки вешающий,
Деньги твои заржавели.
Если курица зерно унесёт.

В другой песне высмеивается не только человеческая скупость, но и лицемерие, подхалимство, когда человек различает людей по материальному положению. Эта песня несколько отличается от других: она звучит мелодичнее, тон поучительный. Народ как бы с сожалением говорит о таком человеке: 
Садакъадул къимат
КъваригIунго букIинчIо.
Къарумав чи мун вукIин
Цебего лъан букIана.

Дуца садакъа кьолеб
Тайпа батIияб буго.
ГIадамал ратIагьари
Дурго битIараб гьечIо.1

Как милостыня, твоё уваженье
Нужно мне не было,
Что ты жадный,
Знал я давно.

Те, кому даёшь подачки,
Они совсем другие,
Просто людей отличать
Не справедливо пойми.

В аварской народной бытовой лирике встречаются песни, осуждающие и высмеивающие клеветников и сплетников:
ГьацIулъе цIам балел мацIихъабаца
РацIцIадал гIадамал гIужие гъола.
Ургьимес махIцарал хIалхъубалщиназ
ХъахIаб гIарцудаги бугьтанал лъола.2

Сплетники, что и в мёд соль сыплют,
Чистых людей на мишень берут.
Изнутри гнилые клеветники
Белое серебро очернить готовы.

Здесь отвращением говорится о сплетниках, которые без спроса лезут в душу, готовые очернить и самых честных людей. Они лицемерны и двуличны ,везде и во всем ищут недостатки.«Чёрными воронами», –называет их народ.«Языки у них сладкие, а сердца чёрные», «стоит человеку отойти, они начинают обливать его грязью», «душа вся в складках», –  говорится о них в песне.  Они своей подлостью отравляют и рушат судьбы людей.
В аварской народной лирике одной из ведущих тем является тема любви. В любовной лирике отражаются все стороны жизни народа и высмеиваются многие человеческие пороки. В ней много сатиры и иронии, которые направлены против нелюбимого мужа, жениха, звучат шутки над возлюбленными.
В любовной лирике очень распространённой является форма диалога. Это обычно диалоги между матерью и дочерью, юношей и девушкой и т.д.
Характерной чертой аварской народной любовной лирики является то, что в любви объясняются в форме переучивания, высмеивания любимого. Этим приёмом пользуются и аварские поэты (например, Анхил Марин в песне «Дуда чIор речIчIаяв» – «Чтоб стрела в тебя попала»).1 Иной раз объяснение в любви встречается в форме проклинания (проклятия):
Дур багIараб чоца накабичIваяв,
Наку-кверищ чIвалеб дурр кьибилалъе?
Кьолбода гьоркьоса вокьулев хваяв,
Багьана щиб батун, дун рехун тарай?2

Да, чтоб красный конь колени тебе разбил,
На колени что ль мне стать пред твоей роднёй?
Да, чтоб самый близкий тебе из родни погиб,
Какая причина, чтоб бросить меня?
Любовная тема в аварской народной лирике в основном хорошо разработана в книгах доктора филологических наук С. Хайбуллаева.3 Фольклорный же материал, который мы использовали в данной статье впервые рассматривается и публикуется нами. Он взят из рукописного фонда НИИФЛИ ДГУ и не был еще подвергнут научной обработке. Впервые попытались это сделать мы и пришли к выводу, что аварская народная поэзия богата и самобытна, и в ней широко представлены сатира и юмор, придающие ее содержанию и форме оригинальность и неповторимость



четверг, 6 декабря 2018 г.

             Голос мира и любви. Вечер памяти…

         В эти дни дагестанская общественность отмечает день рождения выдающейся дагестанской поэтессы Фазу Алиевой, которой бы исполнилось 86 лет. И хотя её уже нет, но написанные ею стихи и поэмы призывают нас продолжать любить жизнь, бороться за мир, оставаться патриотами своей большой Родины – России, и малой – Дагестана. Её творчество, проникнутое болью за будущее поколений, любовью к традициям и обычаям страны гор, «учит и призывает, убеждает и предостерегает, даёт силы и внушает веру».
        Очень содержательным, живым стал творческий вечер, посвящённый этой дате, на 1–3 курсах русско-дагестанского отделения филологического факультета, проведённый преподавателями кафедры литератур народов Дагестана – доцентом М.Х. Гаджиахмедовой и ст. преподавателем Р.М. Магомедовой.
        Своими воспоминаниями о Ф. Алиевой поделилась член Союза журналистов России, заведующая рукфондом ИЯЛИ ДНЦ РАН, исследователь её творчества Мариза Магомедова. Она долгие годы работала под её руководством (была помощницей), чем очень гордится. Мариза Магомедова рассказала много интересного о творчестве поэтессы, произведения которой переведены на 68 языков мира. Она автор более ста замечательных книг, со многими из которых студенты познакомились на уроках литературы. Среди любимых повесть «Родники рождаются в горах», романы «Комок земли ветер не унесёт», «Орёл точит клюв о камень», поэтические сборники «Глаза добра», «Тепло дыхания», сборники рассказов и очерков «Табуны», «Цена добра» и др.
       Студенты подготовили видеопрезентацию о жизни и творчестве поэтессы, выступили со стихами, в которых как в зеркале отражается духовный мир горянки, её пылкость и одновременно сдержанность, страстная любовь и боль разлуки.
       Мероприятие закончилось пожеланием всем любви, которая «включает в себя всё прекрасное, возвышенное… Любовь к родителям, к своему очагу, к той земле, где родился и рос»
       



.


1. Фольклор народов Дагестана. Аварские легенды и предания: сборник полевых материалов / Сост., автор предисловия Р.М. Магомедова. Серия I. Вып.3. – Махачкала, 2015.

2. Фольклор народов Дагестана. Несказочная проза: сборник полевых материалов / Сост., автор предисловия Р.М. Магомедова. Серия I. Вып.5. – Махачкала, 2016.

3. Фольклор народов Дагестана. Полевой материал экспедиции в Хунзахский район / Составитель Р.М. Магомедова. – Серия II. Вып.1. – Махачкала, 2017.

4. Фольклор народов Дагестана. Полевой материал экспедиции в Чародинский район / Составитель Р.М. Магомедова. – Серия II. Вып.2. – Махачкала, 2018.


Аннотация 
Дагъистаналъул халкъазул, гьездаго гьоркьоб маг1арулазулги, буго бечедаб халкъияб к1алзул гьунаралъул асаразул хазина. Нилъер халкъазул цебегосеб г1умруялда, гьезул г1амал-хасияталда, хьвада-ч1вадиялъул къаг1идабазда, г1адатазда хурхарал баянал данде рак1аризе жидеца байбихьарал этнографаз, хъвадарухъабаз г1ажаиблъи гьабулеб бук1ана халкъалъ рек1елъ ц1унун ругел х1икматал маргьабазда, рек1елъе рортулел куч1дузда, г1акъилал кицабазда, абиязда, асар ц1ик1к1арал тарихиял къисабазда, релъи бижизабулел махсарабазда. Гьедин, лъалеб жо буго жиндирго машгьураб «Х1ажи-Мурат» абураб асаралда т1ад х1алт1улаго Л.Н. Толстояс маг1арулазул халкъиял куч1дул, цогидал к1алзул гьунаралъул асарал гъваридго лъазарураблъи, г1урусазул к1удияв хъвадарухъанас гьезие к1удияб къимат кьун бук1ин.
Маг1арулазул руго дунял бижиялъул, инсан вижиялъул, инсанасулги г1алхул жанаваразулги гьоркьорлъабазул х1акъалъулъ биценал – г1алимзабаз гьединазда абула мифологияб прозайилан. Ц1акъго нексиял бербалагьиябазул хут1елал рихьизе бегьула «Ганч1иде руссарал эбелги лъимерги» абураб биценалъулъ. Хурие х1алт1изеян гьит1инаб лъимергун ва кинигун щварай г1аданалъул г1емераб заман ун буго г1одулеб лъимер буссинабизе к1оларого. Лъимерги буц1ц1инабун бакъухъ ялагьидал, гьелда бихьун буго къо раг1алде щолеб бук1ин. Заман лъач1ого ун батиялда ццин бахъарай г1аданалъ бакъалде тунилан эбелги лъимерги тамих1 гьабун ганч1иде сверизарунилан бугеб биценалъ бихьизабула цо кидаялиго инсанас Бакъ Аллагьлъун рик1к1унеб бук1иналъул ва гьелъие гьес лагълъи гьабулеб бук1иналъул.
«Инсан вижизавиялъул къисаялъ» бихьизабулеб буго ракьалда г1адан вижиялъул х1акъалъулъ мифологияб бицен цо Бет1ергьан вугилан рик1к1унел (монотезм) диназул ва гьединазул цояблъун жиб кколеб исламалъул бербалагьиялъул кьуч1алда г1уц1ун бук1ин. Гьелдего гагараблъун буго Г1андадерил ралъад бижиналъул х1акъалъулъ бицен: ралъад бижи лъугьунеб буго ислам дин босизе инкар гьабиялъе г1оло г1адамазе тамих1 гьабиялъул х1асиллъун.
Церегосел биценазда гьоркьоб ц1ик1к1араб бак1 ккола инсанасулги г1алхул жанаваразулги гьоркьорлъабазул бицунез. Доб заманалъул г1адамазул г1акълуялъе х1икматалда, жидер т1абиг1ат бич1ч1уларел къуватазда божи хасиятаб бук1индал, мифологияб прозаялъул асаразда нилъеда данд ч1вала будулаазда, къех1азда, бат1и-бат1иял «хъуял жалазда» божи. Жиндир гьан кванан лъуг1араб жанаварги будулааз «сих1руял» (т1асан балагьун гьел г1емер «зах1матал» гьеч1о) тадбиралгиздалъун ч1аголъизабулеб буго.
Маг1арулазул г1емер руго росабазде, гох1-щобалде, мег1ер-г1алахалде, лъар-г1оралде, кьураби-нохъазде, цогидал бак1азде ц1арал рижиялъул х1акъалъулъ, ай топонимиял биценал, къисаби. Гьединазул цо бут1аялъе хасиятаб буго, цо бугони, бак1азде ц1арал г1олилав васасдаги г1олилай ясалдаги гьоркьоб ккараб, амма т1убач1еб рокьиялда рухьинарун рук1ин. Г1олилазул талих1алда цебе бахине к1олареб сангарлъун лъугьунеб буго социалияб ращалъи гьеч1олъи: мискинав илхъичиясул васасухъ ккараб жиндирго рокьиялъе хилиплъиялдаса ханасул ясалъ т1аса бищулеб буго хвел («Эбел-яс»). «Бахьинлъар» абураб къисаялда г1олилазул бац1ц1адаб рокьуе балагьлъун лъугьунеб буго г1адамазда гьоркьоб бук1унеб жах1да, рак1хъублъи, мац1ихъанлъи.
Халкъалъул к1алзул гьунаразул асаразулъ ц1ик1к1араб бак1 ккола аваданал лъугьа-бахъиназул, махсара-хоч1 гъорлъ бугел, релъи бижизабулел биценаз – гьединал данд ч1вазе бегьула щибаб росулъ. Махсарадал биценазулъ нилъеда дандч1вала х1алуцараб ах1вал-х1алалде ккедал, бег1раб, сверухъ ругезул рак1 г1одоб биччазабулеб раг1и батизе бажари («Лъуг1араб мехалда дихъеги ц1ализе кье»), цо-цо росабазул г1адамазул ккарал релъи бижизабулел лъугьа-бахъинал («Гьоц1дерил гьобо», «Т1анусдерил гъалмагъир»), халатккун унтарав росасе загьруялъеян кьуралъ рак1алдаго гьеч1ого гьев сах гьавиялъул ва гьеб гуребги цогидабги. Амма гьединал биценазулъ бук1унаро лъиде бугониги г1айиб рехизе, щив вугониги г1одовег1анавлъун вихьизе бокьи – маг1арулаз кидаго релъигун бицунаан жидерго ккарал тохал ишазул ва гьелда кинабго къокълъулаан.
Цоги рахъалдасан, г1умру хисиялда рекъон, хисулел руго махсарадулал биценалги: «базаралъулаб» экономикаялъ мискинлъизарурав Чох1оца къасд гьабулеб буго жинда мац1го лъаларел бусурманал гуржиязе г1алимазухъего «ваг1за» гьабулевлъун х1анги маг1ишат балагьизе.
Маг1арулазул к1алзулаб гьунаралъул творчество хасго бечедаб буго тарихиял биценаздалъун, къисабаздалъун. Гьеб рахъалъ биценал рухьарал руго щибаб бак1алъул тарихалда, щибаб бак1алъул маг1ишатияб ва цогидаб хаслъиялда. Гьедин, ханзабазул тарихалда, наиб Х1ажимурадил х1аракатчилъиялда хурхун г1емерал биценал ратула нилъеда Хунзахъ, чабхъенал гьариялда хурхун – Унсоколо районалъул росабалъ ваг ь.ц.
Т1ехь г1уц1ун буго Дагъистаналъу пачалихъияб университеталъул филологияб факультеталъул студентаз рак1арарал материалазул кьуч1алада. Гьебго заманалда кьолел руго халкъалда гьоркьор машгьураллъун лъугьарал, амма жакъа къанаг1аталлъун лъугьарал тарихиял биценал, халкъиял къисаби – гьелъ студентазе рес кьела гьезулгун лъай-хъвай

                                                                                    МАГОМЕДОВА 
Разият Мусашейховна

понедельник, 3 декабря 2018 г.

Урок-презентация

         Современные технологии не стоят на месте. И сегодня учителю, чтобы качественно донести материал до учеников и удержать их внимание в течение 40 минут, одной меловой доски уже не достаточно. На помощь приходят мультимедиа-презентации – такой формат подачи информации, к восприятию которого наиболее готовы современные дети. Уроки-презентации включают в себя максимальное использование изображения, звукового ряда и видеоматериала. Многими педагогами было отмечено, что такие уроки не только вызывают у учеников больший интерес по сравнению с обычными занятиями, но и увеличивают процент усвоения материала.
           17 ноября студентам 3 курса аварской группы РДО филологического факультета был показан мастер-класс старшего преподавателя кафедры литератур народов Дагестана Магомедовой Разият Мусашейховны в рамках дисциплины «Методика преподавания родной (аварской) литературы» по произведению Расула Гамзатова «Вера Васильевна». В ходе урока, помимо рассказа о жизни и творчестве поэта, использовался большой визуальный материал, в том числе отрывки из документальных фильмов, телепередач, слайды о его произведениях, о самой Вере Васильевне – первой учительнице, так много значившей для Р. Гамзатова.
           Студенты открыли для себя секреты успеха урока-презентации. Ничто не сможет спасти урок от зевающих учеников в случае, если с аудиторией утеряна обратная связь. Необходимо поддерживать внимание учеников в течение всего занятия вопросами, живыми примерами, интересными историями и наблюдениями; управлять вниманием с помощью интонации и голоса, выделяя важные моменты, материал, усвоение которого имеет принципиальное значение.
                                                                                                                     


Разияханум Патиналаева















      Третьего декабря 2018 года со студентами первого курса аварской группы Филологического факультета посетили Дагестанский научный центр Института языка, литературы и искусства. Студенты встретились с ведущими специалистами Института, учеными фольклористами, языковедами, литературоведами.
        Сотрудники ИЯЛИ рассказали студентам о  ходе научных работ,о методах исследования, об устном народном творчестве Дагестана. Посетили также научный архив и рукописный фонд ИЯЛИ.











Фольклоралъул бахчараб балъголъи.

Фольклоралъул бахчараб балъголъи.

Мифал.

Киналго халкъазул мифалги данде рачун халгьабураб мехалда, гьезие киназего г1аммаб жоги г1емераб бугоан.
Ц1акъго нек1сиял рук1ине ккола маг1наялъул рахъалъ дагьал мукъсанал жанаваразул х1акъалъулъ мифал. Руго мифал инсанасда жанаварал лъугьиналъул ва г1адамал цо кидаялиго жанаварал рук1анилан абулелги. Гьединал мифазул ц1ик1к1арасеб къадар буго Австралиялъул халкъазул. Ц1акъго неук1сиял мифал руго бакъ, моц1, ц1ваби рижиялъул х1акъалъулъ ругелги. Мифологиялъулаб система цебет1урул халкъазул мифазулъ аслияб бак1 ккола дунял, зоб-ракь, инсан вижиялъул х1акъалъулъ мифаз.
Ц1акъго к1вар бугеб бак1 ккола ц1а щвезабиялъул, бат1и-бат1иял махщелазул, ракь х1алт1изабиялъул, ригьин гьабиялъул, г1адатал т1ирит1изариялъул ва социалиял г1орхъаби ч1ваялъул х1акъалъулъ мифаз. Руго гьединго календариял мифалги.
Цо дагьаб кват1ун, классазулаб общество баккараб мехалъ мифал сверулел руго г1ат1идал биценазде, харбазде, гьезул лъугьунеб буго цоязда цоял рухьараб т1убураб цикл.
Нилъер Дагъистаналъул халкъазул мифологиялъул бат1аго ц1ех-рех гьабуларо, гьеб бачуна кавказалъулгун Ибериялъул халкъазул мифологиялде гьоркьобе.
Дагъистаналъул халкъазул жидерго мифал рук1ин нилъее загьирлъула куч1дузулъ, кьурдабазулъ, биценазулъ, фразеологизмабазулъ ва х1атта цо-цо г1адатазулъцин ц1унун хут1ун ругел, мифологиял лъалк1аздасан.
Дагъистаналъул мифологиялда т1ад х1алт1и гьабулеб ва гьелъул х1акъалъулъ материал бак1арулеб буго А.М.Аджиевас, АА.Г1абдурах1мановас, М.Р.Халидовалъ, В.С.Кирюхиница, Х.М.Халиловас ва гьел гурел цогидазги.
Гьел г1алимзабаз абула нилъер халкъазул мифал рук1анила, амма гьел ц1унун хут1ун гьеч1илан. Гьайгьай, дагъистаниязул мифал рук1араблъи х1акъаб жо буго. Рук1инч1елани нилъер фольклоралда мифологиял лъалк1ал кинха хут1арал?
Амма нилъер мифазул г1иц1го лъалк1ал гурони хут1ун гьеч1ин, хьуги къот1ун мифал т1уранго т1аг1ун ругилан нилъ ч1ани, мекъи рук1инилан ккола. Гьел ц1унун хут1ун ратизе бегьула муг1рузул рик1к1адал районазда ва гьезул росабалъ. Гьедин батанадида к1иго мифги жидер хъвай-хъваг1ай гьеч1ел г1андадерил Рик1к1вани росулъ.
Яцал-ханзаби:
Ц1акъго цебе Г1анди мухъалда, росаби рижилелдего, ханлъи гьабулеб бук1ун буго г1олохъанай, берцинай 12 ясалъ. Цояца абулеб буго гьел х1урулг1инзаби рук1анилан, цогидаз – руччаби-аллагьал рук1анилан. Гьединги додинги бич1ч1изабулеб буго бищун Т1адег1анас т1абиг1аталда ханлъи гьабизе ихтиярги кьун рит1арал яцал рук1анилан. Гьезул рук1ана жиде-жидеца т1урузаризе кколел ишал. Масала, цояз г1азу базабулаанила, цогидаз гьурал рахъинарулаанила, лъабабилелъ нак1к1 бижизабулаанила, ункъабилелъ ц1ад базабулаанила. Г1иц1го гьезихъе кьун бук1ун гьеч1о инсанасда т1ад ханлъи гьабизе ихтияр. Инсан вихьараб мехалъ гьесдаса рик1к1ад ч1езе кколел ва гьесдаса т1абиг1ат ц1унизе кколеб бук1ун буго гьез. Бищунго Т1адег1анасул амруги т1убазабич1ого рохьоре рач1унел рук1арал чахъабигун, т1убанго т1абиг1атги рехун тун, зина-хат1а гьабизе байбихьун буго гьез.
Т1абиг1ат хисун буго, рии хаселалде сверун буго, жанаваразул г1адлу хун буго, гьез рагьун, лъикьаго нечеч1ого гьоркьоблъи гьабизе байбихьун буго.
Т1адег1анас гьезде амру бач1ун буго, цеве ккара-ккарасулгун зина-хат1алда рук1инч1ого, жидеего цо-цо росги вищун, рукъ-бак1ги гьабун парахалъеян. Т1оцебе дагьаб заманаялъ гьедин гьабунги буго, хадуб росал маг1ишаталдаги тун, гьел жидерго хъубаб г1амалалде т1адруссун руго. Аллагьас киг1ан гьараниги, ясаз жидерго хъубаб г1амал тезе инкар гьабун гьеч1о. Гьез пайда босулеб бук1ун буго россазе жал гурел, жидее гьел мук1урлъизе кколел рук1иналдасаги.
Ахирги-къадги, зина-хат1аялде т1олабго дунял свериялда х1инкъарав Аллагьас х1укму гьабун буго яцазе тамих1 гьабизе. Цо сордоялъ марк1ач1ул бер рук1к1араб заманалда иргадулаб заманалде къват1ире ине  данделъарал яцазухъ Аллагьасул амруялда рекъон бакъ рещт1уна ва гьелъ рух1изарун ганч1идеги сверизарун яцал борхатаб мег1ерелъул бадир рек1инарула.
Бицен буго, гьелдаса нахъе г1алхул жанаваразги¸ рукъалъул х1айваназги т1атун, нич т1аг1ун гьоркьоблъи гьабизе байбихьанилан. Ва Аллагьас руччабаздасаги бахъун жидеего лъудби рищизе ихтияр бихьиназухъе кьунила, руччабазухъе росабазе мук1урлъизе ккелилан амруги бач1анила. Цо-цо россабазе  хилиплъулел руччабазеги жеги росасе инч1ел г1олохъанал ясазеги зина-хат1а гьаби 12 яцалдасан щвараб хъублъи бугила.
Литература:
1.Халидова М.Р. Малые дидактические жанры аварского фольклора. – Махачкала: Даг. ФАН СССР, 1974.
2.Халидова М.Р. Мифологический и исторический эпос народов Дагестана. – Махачкала, 1992.
3.Халидова М.Р. Устное народное творчество аварцев. – Махачкала, 2004


Бахарганги Модуги.
Йик1ун йиго цо ц1акъго борхатаб черхалъул къуватай г1адан. Гьединай йигониги, берцинай, рет1араб рекъарай, рокьул дангъва бугей г1аданги йик1ун йиго гьей. Гьелъги бук1ун бвтила, гьей йихьарав г1олиласул гьелде циндаго рокьиги кколеб бук1араб. Амма гьей росасе ине ккани  вук1ине кколаанила гьелдасаги ворхатав ва къуватав бихьинчи.
Г1олилалъе ц1акъ бокьулаанила г1алхуда тира-сверизе, радал хеккого яхъун т1угьдузда бараб щубалъулъ чвердезе, рохьой ун х1анч1алгун, жанаваралгун к1алъа-ралъазе.
Гьелъул берцинлъиялъеги, гьайбатлъиялъеги щибаб ригьалъ  (радал-бакъанида бакъалъ ва моц1алъ, къаси ц1вабзаз) ракьалдаги рещт1ун сужда гьабулеб бук1ун буго. Гьедин г1умру т1амулей гьей къойидаса къойиде берцинлъун гурони, херлъулейго йик1ун гьеч1о.
Цо къоялъ радал хеккого яхъун щубалъулъ чвердолей гьей йихьун йиго жиндие киданиги хвел гьеч1ев Ц1об абулев х1алк1олесда. Гьесул циндаго гьелъухъ рокьи ккун буго. Гьединал г1адамазе, т1абиг1аталда яги т1абиг1аталъул цо г1аламаталда ханлъи гьабулезе ихтияр бук1ун гьеч1о жал ракьалда рижарал г1адамазулгун бухьен гьабизе. Гьелъ чара хварав ва рокьуца вух1улев гьев радал хеккого щубалъ чвердезе яс къват1ие яхъараб мехалъ бух1араб маг1уги т1ун г1одулев вук1ун вуго. Ясалда жий чвердолеб бак1алда щуб кидаго хинаб батулеб бук1ун буго. Гьелда бич1ч1ун буго жиндихъ рокьи ккарав чиясул, г1олиласул маг1уялъулъ жий чвердолей йик1ин. Балъгояв чиясухъ рокьи ккарай гьелъ гьанже харилъ егун къоялго ралел рук1ун руго.
Ахир-къадги, ях1 гьабизе к1веч1ев ва ракьалдеги рещт1ун рокь гьабизе рес  гьеч1ев гьас харилъ егун йигей ясалде лъимер лъугьунеб ц1ад базабун буго. Яс къинай лъугьуна, кват1ич1ого гьелъ цадахъ к1иго вас гьавула. Т1оцеве гьавурав вук1ун вуго ц1акъго ворхатав ва къуватав, гьесда ц1арги Бахарган бук1ун буго. К1иабилесул бук1ун буго Моду абураб ц1ар. Гьевги вук1ун вуго, Бахарганиде щвеч1ониги, кутакав г1олохъанчи.
Харилъ кьаг1и г1адин расандулаго, сундулго ургъелги гьеч1ого, жидерго эбел г1адин щубалъулъ чвердон, бакъалда хинлъунЦ1обасул т1алабалда гъоркь г1умру гьабулел рук1уна гьел. Гьезул г1умруялда рак1 хъублъун, гьездехун жах1да ва рокьукълъи бижула кьерилазул.
Жиндирго хъизан-лъималазде балагьун х1алхьоларого вугев Ц1обасдехун рак1хъублъи бижула гьевго г1адал цогидал х1алк1олезул. Кьерилалгун цадахъ лъугьун гьез Бахарганги Модуги т1аг1инаризе х1укму гьабула. Х1алк1олезе г1адатиял г1адамазда гьоркьоса цониги ват1а гьавун вокьизе яги рихине, хъизан-лъимал гьезда гьоркьор рук1ине бегьулароанила, Ц1обасеги гьукъула гьез гьелгун дандч1вазе, ахирги т1убанго гьел рихьизеги.
Ц1обасул т1алабалдаса мах1рум гьарурал лъималмискинлъуларо, гьел язихълъиялде ккеч1ого рук1иналъе эбелалъ киг1анги х1аракат бахъула. Гьеб киналъего гьелъие къуват кьун бук1ана Ц1обас.
Гьебги бокьич1ел кьерилаз гьанжесалаги г1арз бахъула Ц1обасул пишацадахъазде гьесул васаз щубалдаса хер мах1рум гьабулеб, гьекъонги чвердонги гьеб т1аг1инабулеб бугилан. Гьеб кинабго гьереси бук1ин лъалеб бугониги, Ц1обасул гьалмагъзабаз, ракьалда лъимал г1езарурулъухъ гьесие ва гьесул лъималазе тамих1 х1исабалда, васал сверизарула харилъги, т1огьолъги т1ерхьарал рорхатал муг1рузде. Росу ва росдал г1адамал гьури-квачалдаса ц1унизелъун Бахарган лъола Буц1ра мег1ерелда т1ад росдада т1адехун, Моду – росдал гъоркьияб мухъалдехун.
Гьеб кинабго лъан ва бихьун хадуса Ц1обас, г1адамал Бахарган мег1ералъул берцинлъиялдаса мах1рум гьаризелъун, бакъалъ бух1изабунги, ц1адалъ чуризабунги, пири реч1ч1изабунги  ракьги т1аг1изабун, хъач1аб, жого бижулареб ракьалдеги сверизабун, гъорлъан ч1ах1и-ч1ах1иял ганч1алги раккизарун, т1убанго пайда босизе к1веялдаса инабула мег1ер. Моду мег1ер, васазул эбелалъул гьариялда рекъон, берцинлъиялдаса мах1рум гьабуларо ва гьеб мег1ер бакьулъ лъола эбелалъул рак1. Эбелалъул к1иябго бер букъула, цояб Бахарган мег1ералъул, цогидаб Моду мег1ералъул ракьанда. Жакъа къоялъги ч1еч1ого г1одулел руго эбелалъул берал: цояб бадисан бач1уна Бахарганго г1адаб хъач1аб ва квешго ц1орораб лъим, цогиялъусан – Модуго г1адаб недегьаб ва т1аг1амаб лъим. Гьеб к1иябго лъим даруялъе х1алт1изабула г1адамаз.




Азанил кьуру
Ц1акъго цебе заманалда росулъ вук1ун вуго Азан абулев бечедав чи. Муг1рузде ун чан гьабун, рокъове вач1ун ихтилат-кепалда вук1ун гурони, т1ок1аб гьабулеб х1алт1иго бук1ун гьеч1о гьесул. Г1иц1го гьесул рук1ун руго лъимал. Садакъа кьоларев, вакъарасе кумек гьабуларев вук1иналъ, живго Аллагьас кьолел гьеч1о гьесие лъималилан бицунеб бук1ун буго росулъ. Гьебги рак1алде щун ургъулев вук1аго, нуц1ил к1алт1а эхетун вуго цо бихъ-бихъараб рет1ел-хьит рет1арав гьардухъан. Кьеладай – кьелародай гьасие жойилан пикрабазда вук1ун вуго гьав. Гьеб мехалъ яч1ун гьесул ч1ужуялъ гьардухъанасул къвач1инибе ханжу бала. Т1асияб къоялъги вач1уна гьединго гьардухъан, гьеб къоялъги кьола ч1ужуялъ гьесие жо. Лъабабизеги гьев вач1индал, Азаница, гьаб гурони жо щолеб рукъ гьеч1ищилан, рогьоги бан нахъе къот1улев вук1уна. Щибниги к1алъай гьабич1ого  яч1ун ч1ужуялъ гьардухъанасе гьанжесалаги ханжу бала. Садакъа босулаго гьесги лъимерги щун йохагийилан гьелда т1ад квер бахъула.
Кват1ич1ого гьалъ яс гьаюла, яс к1удияйги г1ун, къого сониде яхун росасе ине заман щола. Цо сордоялъ довго гьардухъан вач1уна Азанихъе цадахъ вачун цо бакъ г1адав берцинав г1олохъанчигун. Гьардухъанас яс жиндир гьав васасе кьейилан гьарула. Азаница яс гьардухъанасул васасе кьеларилан х1акъирги гьарун гьел къват1ире гъола.

Лъабго нухалъ вач1уна гьардухъан васасе яс гьаризе, лъабабизеги гьес гьединго къват1ире къот1идал, гьардухъанас дуг1а гьабула, васас хадубго аминилан абула. Гьеб параялъ Азан хъач1аб ганч1иде сверула ва радал г1адамазе г1одор ч1езе санаг1алъабиги гьарун, киназдаго бихьулеб бак1алда росу раг1алда лъола гьеб.