среда, 6 марта 2019 г.


Как чуду, в горах Дагестана
Я сам удивлялся не раз,
Что тысячи строк безымянных
Сложили горянки у нас.
Их песни живут, словно злато,
В них каждое слово остро.
Услышав их, я виновато
Свое отстраняю перо
РАСУЛ  ГАМЗАТОВ
ПЕСНИ ПРИЧИТАНИЯ
Песни-причитания (или, как часто их называют, похоронные плачи, или просто плач) является по своей эмоциональной тональности прямой противоположностью свадебной поэзии.
Вслед за лирическими и героическими песнями, плачи получили в аварском песенном фольклоре довольно широкое распространение (как и среди других народов гор). Это душераздирающие песни о погибших на войне или умерших.
Основным содержанием песен-причитаний - одного из древнейших жанров песенного фольклора - является выражение любви к умершему, в них с огромной поэтической силой рисуется трагическое положение семьи, оставшиеся без кормильца, бег одного из ее членов. Плакальщицы воспевают хорошие качества умершего, подвиги погибшего, красоту, кротость умершей или умершего.
Для похоронных плачей, характерна подлинная реалистичность, они основаны на достоверных фактах.
Для поэтики похоронных плачей показательно широкое употребление выразительных эпитетов, слов с уменьшительными суффиксами всевозможных повторов, синтаксического параллелизма, обращений восклицаний, и вопросов, что служит средством уси­ления их эмоциональной выразительности и драматического напря­жения.
В песне-плаче по упершей своей жене говорится о том, что он глубоко, искренне; честно любит ее, представляет себе ее живой образ. Она прекрасна думает он. «Не забывай меня», - говорит она (он представляет себе, что она с ним бесе­дует). Будучи с женой новой, вспоминай меня, находящуюся в земле, среди камней. Он отвечает: не обнимусь я, моя прек­расная, ни с кем, кроме как с тобой на том свете, не сойдусь ни с кем, кроме как с тобой. Он представляет ее, находящуюся в могиле,  живой. Плач производит глубокое впечатление на чита­теля глубиной своего содержания.

Борхатаб маг1арда манаршаяб т1егъ
Бит1ун т1егьалаго т1ад саву ккана,
Хьиндалазул магъилъ баг1ар г1ечол гъвет1,
Т1ад пихъ бижуларо кар бакъван ккана.
Бит1ун йокьулаго йокьулейги хун,
Хвараб лъана дида бакъул дунивал.
Х1асрат бегьулаго гьудулги къанщун.
Къабул гуро дие вижараб росу.
Маргъалул черхалде чабахги хет1ун.
Чучулей ятила дир лага чергес.
Чакарул гьанаде т1аде ракьги хъван
Гъенолей ятила дир гъалал халат.
Дир лугби чурараб, чабхил гвандиниб,
Чамастакил гъут1би рижиляродай?
Дур гъалал т1упараб лах1туяльубе,
Маул х1аяталъул х1орал ч1еч1одай?
Меседил тарих хъвай хабал къанида,
Къут1бу жаниб бугеб лах1тулъи лъазе
Жавгьарул байрахъ ч1вай хабал раг1алда
Халкъалъе баккараб бакъ ккураб лъазе.

Покойница: Лъади ячинилан, дун чучанилан,
Лах1туялъуй йигей тоге дун к1очон
Лъадуда къвалги бан вегулеб къоялъ
Къанабазулъ йигей щва дун рак1алде.

Муж ее: Баларо дица къвал, къаг1ида берцин,
Къиямасеб къоялъ дуда гурони
Гьабиляро руссен, сайдусил берал,
Сират1 бахулаго дуда гурони.

Похоронный обряд аварцев с самого начала до конца связан с религиозным представлением о загробной жизни. Весь ритуал похоронного обряда сводился именно к тому, чтобы помочь покойнику лучше устроить свою жизнь на том свете, облегчить ему те пытки, и мучения, которым он подвергается в могиле.
Дореволюционные похоронные причитания раскрывают тяжести семейной жизни горцев. Если смерть мужчины наступала от болезни, от стихийных бедствий, обвалов разлива рек, или же он погибал в войнах, или за кровную месть, то женщина сама лишала себя жизни, ибо эта жизнь была настолько невыносима, что ей часто предпочитали смерть.
Революция изменила жизнь всех людей нашей страны. Теперь жизнь не является не выносимой, как это было до революции.
Тематика похоронных причитаний разнообразна и обширна. Но при всем этом разнообразии значительное место в этом жанре занимает тема гибели девушки, и тема смерти мужа или брата от различных стихийных бедствий, и от болезни.
Бакараб кан г1адаб Колода росо,
Канал т1урчи г1адин бух1улеб буго.
Т1огьол квац1и г1адаб бах1ар руччаби,
Гелекил хурзабахъ рекьулел руго.
Это причитание было исполнено одной женщиной, когда сестра умерла от холеры не далеко от селения, и когда не допустили к ней, чтобы ее похоронить.
Причитания обычно слагаются специальными плакальщиками или родными погибшей девушки или юноши.
Нужно отметить, что причитают по покойнику у авар­цев исполняются только в день смерти и в доме покойника.
В одной из комнат сидят самые близкие родные покойника, и, когда остальные родственники, узнав о смерти, приходят в дом, они и выражают свое горе импровизированными причитаниями. Импровизируют чаще всего профессиональные плакальщицы.  Они специально приходят на похороны, есть места, где иногда приглашают плакальщиц из соседних аулов.
Некоторая часть похоронных причитаний связана и со смертью людей, которые погибли в гражданской и в Великой Отечественной войне.
В записях аварского фольклора есть несколько причитаний периода Великой Октябрьской социалистической революции и граж­данской войны. Плачи эти создают образ профессионала-революционера, борца за народное счастье.
Причитания этого периода отмечены возросшей сознательностью трудящегося горца, пониманием им сущности происходящих в Дагестане событий. В этом отношении большой интерес представляет плач по поводу злодейского убийства Махача Дахадаева:
Азнавуралъул жал гарбида бугев,
Нажмудинил аскар дуца нахъ ч1вараб
Жалабуралъул рас михъида бугев,
Рахъун щварал боял нахъ руссун арав.
Х1урда х1ет1е хъвач1ей ханасул бика
Гьерек1дерил к1к1алахъ сверизайидал
Гьединги батила дуй къор гъураб.
Зодил гьугьен ч1вач1ел рорхатал ч1унк1би.
Рорхатал муг1рузда сверизаридал,
Гьединги батила дуй к1ич1 бит1араб.
В формировавшейся в первые годы Советской власти молодой аварской литературы частным явлением в раскрытии новой темы, нового содержания было использование старой художественной формы. Она только трансформировалась. Эту участь испытали и похоронные причитания.
Убийство Махача Дахадаева породило много народных преданий, которые будучи совершенно новыми по содержанию, облекались в старую форму похоронных причитаний. В них создан, в них создан, цельный конкретный образ народного заступника. По традиции подчеркивается мужество героя, отвага, любовь народа к нему:
Г1ек1 къваридаб къолден, къот1улеб алмас,
Къорид ккун раг1ула цо дир т1улилав.
Къолдаби толарев истамбул хъергъу,
Х1илайищ бергьараб, Мух1амад-Г1али.

Алмаз режущий, кольчуги железные
Попал в засаду, брат мой молочный,
Разрушающий крепости, ястреб стамбульский
Хитростью ли одолели тебя, Магомед Али.
Традиционные аварские песни о воинах по-новому зазвучали в годы Великой Отечественной войны советского народа против гитлеровских захватчиков. С начала и до конца эти песни пронизаны мыслью о том, что воины проливают свою кровь за самое святое для каждого человека - за Родину, за народ, за его свободу.
По иному звучит теперь в этих песнях тема сиротства. Дети не будут несчастными. Родина не пожалеет ничего для их воспитания и обучения.
В плаче по другу своего брата, погибшем на фронте девушка говорит о том что, его тело серебряное, сахарное, он здоровый. «Хорошо, что у тебя нет мамы. Плакать будут все, кому ты был как сын», - говорит она. Осталась у тебя сабля, осталась бурка. Упоминает, что у него есть единственная сестра, единственный  брат Ибрагим. Теперь все осталось без хозяина. У меня никто не умер, но одним выстрелом, одной пулей меня поразило. Ибрагим остался без правой руки (без брата). Покойного сравнивает со скалой.
Дирин маг1о бахъзе г1аданги хвеч1о,
Цо кьвагьараб гулид юго юх1улей…
Бидлу маг1уги т1ун г1оде Ибрагьим,
Къот1ун т1аса анин дур кваранаб квер.
Ракьда керенги цун угьде мун, Ах1ма,
Мугъ ч1валеб кьуруги щапун ун бугин.
Во время Великой Отечественной войны были люди, которые  дезертировались, которые отклонялись от защиты Родины и спрята­лись в горах. Когда с фронта приходили похоронные, плакальщицы сочиняли стихи, где воспевали их отвагу, их храбрость, но наряду с ним они сочинили стихи, где подчеркивается трусость шалость дизертиров:
Военкоматалъул кагътица г1адин,
Канлъи бихьулесул берал хьухьач1о
Баг1ар Армиялъул ах1иялъ г1адин
Раг1и раг1улесул г1ундул гъугълъич1о.

Кьалде васал арал улбузда цере,
Рек1а ворчун хьваде нич гьеч1еб гьумер.
Т1охаздаги сверун, саяхъги хьвадун,
Чияр руччабахъе зиярат гьабун.
Произведения, посвященные сыновьям и близким, имеют своеоб­разную концовку: эпическое повествование в песнях по мере развития действия переходит в лирические формулы, завершающие текст оплакивание погибших и не погибших близких, проклятие по адресу врагов, заклинание, сожаление и т.д.
Закончилась Великая Отечественная война. Многие не вер­нулись с поля боя. Им посвящено очень много причитаний у аварцев. Одним из таких причитаний является причитание посвященное матери, которая очень долго не верила в то, что ее сын убит и, что ее сына вот-вот привезут домой.
Сверана чанго сон вас аралдаса,
Эбел йиго жеги хадуй ялагьун,
Гьай маг1арулалъул цох1о вугев вас,
Киевалъул рагъда ругъун цун хвана
Гьай гьелда божич1о, гьай божуларо,
Гьалъул пикрабалъ вас ч1агого вуго
Вас ч1ванин бач1араб ч1ег1ер кагътида
Г1агарлъи божидал гьай божуларо.
Дуе вас камунин хъварал мухъазда
Цогидаз г1ин байдал, гьалъ г1ин баларо.
Рук1ана васасул гьудулзабиги
Гьев гьеч1ев дуниял х1ажат гьеч1илан,
Йик1ана васасул абурай ясги,
Нусго сон баниги балагьун ч1олей.
Абурай ясалъе цогияв щвана,
Ва гьудулзабазе гьудул камич1о.
Йохъ эбел, дуеги вас камун гьеч1о
Кидаго дур рек1ель гурищ гьев вугев.
Очень часто жанр народных причитаний не всегда использовался для серьезных литературных целей и задач, и нередко,  эта форма служила для создания комического образа. Величавый, торжественный тон, возвышенные образы и мелочность, незначительность содержания придавали повествованию юмористический характер.
К тому приему прибегает и народное творчество. Интересен в этом отношении шуточный плач по поводу гибели кота. В нем выражается жалостное отношение человека к коту, домашнему животному (хотя он поедает продукты дома). «Прилег, чтобы поспать?» - обращается автор к коту,- сейчас мне некогда, не в силах поплакать. Когда освобожусь от дел своих, забот – днями поплачу», - говорит он.
Кьиндал киназулго рахьазул балагь,
Рихьнал ругодай баг1арал берал
Гьанже духъ угьдизе дир чара гьеч1о,
Чехьни бух1ула духъ, лебалаб хъумур,
Цинги духъ г1одизе рег1ун дун гьеч1о
Рег1араб къоялъ къо ккун г1одила.
Причитания  - очень живой и подвижный жанр песенного фольклора. В них силен элемент импровизации. В процессе своей жизни они развивались, шлифовались. Изменялась их форма, обогащалось содержание. И, теперь, как и раньше в аварских селах  живут мастера причитаний, которые имеет больше способности к импровизации.
Аварские плакальщицы импровизируют тексты в зависи­мости от конкретного случая, но опираются на готовке художественные формы.
Песни причитания у всех народов Дагестана возрастает с каждым днем.

1.     Революция, гражданская война
Дунялалъул т1ино т1адехун ккедал,
Т1алъи къвариг1ана Нажмудиние
Нух1бигил Асильдар, Узун Х1ажияв,
Ас бугел киналго купец, полковник.

Фабрик завод бугел хважаинзаби,
Халкъазда гьоркьосан рес бугел щинал
Шура хъалаялде данде руссана.
Росаби ах1изе х1укму гьабуна.

Х1алид рахъинарун рекьарухъаби
Рагъизе т1амизе т1ад, гъул босана.
Т1аде маг1арухъе хабар щвезабун;
Хекко рач1айилан лъазе гьабуна.

Лъараг1алда ругел милицабаца
Баку шагьаралда хиялги гьабун,
Ханзаби ц1унизе ц1ан ана боял
Гьаниса рехараб тобханаялъул.

Т1убан гъираялда ах1ана бодулъ
Бечедал чаг1азул чорокал гьерсаз,
Чанги векьарухъан гуккун вачана.
Начальникзабазда г1амалги гьабун.

Г1ададисеб къасдгун къват1ир рахъана
Къойил дибирзабаз харбалги рицун.
Хирияб шариг1ат щвайги нилъеян
Шамиль имамасул кицаби т1амун,
Т1олго мискинзаби божизаруна.

ПЕСНЯ-ПРОЧИТАНИЕ О МАХАЧЕ ДАХАДАЕВЕ
Азнавуралъул жал гарбида бугев,
Нажмудинил аскар дуца нахъ ч1вараб
Жалабуралъул рас михъида бугев,
Рахъун щварал боял нахъ руссун арав.
Х1урда х1ет1е хъвач1ей ханасул бика
Гьерек1дерил к1к1алахъ сверизайидал
Гьединги батила дуй къор гъураб.
Зодил гьугьен ч1вач1ел рорхатал ч1унк1би.
Рорхатал муг1рузда сверизаридал,
Гьединги батила дуй к1ич1 бит1араб.
МАХ1АЧИДЕ
Дагъистаналъул рохьоб Мах1ач раг1ула,
Т1анч1и гьарунилан гъаза гьабулев.
Гъваридал к1к1алабахъ халкъал раг1ула,
Ханзабазул альпуялъул кьибил къот1улев.
Гьерек1дерил къварилъухъ къаймина гьабун,
К1удияб аздагьу къварилъухъ ч1ч1ун буго,
Гьениб теларилан генералзаби руго.

МАХ1АЧИДЕ
Боял хадур ц1алев бит1араб бакъул нур
Дуе гъара барал гъурун т1аг1айги.
Дагъистаналъего баккун щвараб бакъ,
Баг1ар аскаразул рагъулав гъалбац1,
Вахъа балагьизе гьаб дунялалде,
Цебе рахъ босарав х1акъав большевик.
Т1ад вуссун щвеларищ ниж хал гьаризе
Мах1ачил чилъиги, чармил  къвак1иги,
Каранда реч1ч1улел квешал щиназда.
Гьесул гьунаралги бах1арчилъиги,
Рак1алда ц1унилеб кидаго халкъалъ,
Тушманас дуе нух къот1улеб къоялъ,
Дунго анищ дуе къвал бан йик1ине.
Г1алхулал бандазул къас дуде ккедал,
Кумекалъе анищ дунго ятизе.
Хвалчада кьаву ч1вана байрахъ бегана,
Мах1ачил беразда квас-квас т1упидал.
Аскарал рихана, халкъ къварилъана,
Къиматав багьадур ракьулъ вукъидал.

1 комментарий:

  1. Разият Мусашейховна, эти стихотворения есть на русском языке?

    ОтветитьУдалить